JLPT N5 дүрэм монголоор

92 дүрэм. Дарж дэлгэрэнгүй тайлбар, жишээг үзнэ үү.

〜は
сэдвийг заах нөхцөл (-ын тухайд)

は нь өгүүлбэрийн сэдвийг (юуны тухай ярьж байгааг) заадаг гол нөхцөл бөгөөд う/ва биш [wa] гэж дуудагдана. Ярьж буй зүйлийг тодотгож, бусдаас ялгаж онцолно. Анхааруулга: は нь шинэ мэдээллийг бус, аль хэдийн мэдэгдэж буй буюу нийтлэг сэдвийг заадгаараа が-ээс ялгаатай.

Бүтэц: [нэр үг] + は + [тайлбар/үлдсэн өгүүлбэр]
わたしは がくせいです。
Би оюутан (би бол оюутан).
この りんごは あかいです。
Энэ алим улаан өнгөтэй.
きょうは さむいですね。
Өнөөдөр хүйтэн байна шүү.
〜が
өгүүлэгдэхүүний (эзэн биеийн) нөхцөл

が нь үйлдлийг хийж буй буюу байгаа зүйлийг (өгүүлэгдэхүүнийг) заадаг нөхцөл юм. Ихэвчлэн анх дурдаж буй шинэ мэдээлэл, эсвэл «хэн/юу?» гэсэн асуултын хариунд хэрэглэгдэнэ. Мөн いる/ある, дур сонирхол (好き), чадвар (できる) зэрэгтэй хамт «юу байна/юу таалагдаж байна» гэдгийг заана.

Бүтэц: [нэр үг] + が + [үйл үг/тэмдэг нэр]
ねこが います。
Муур байна.
だれが きましたか。
Хэн ирсэн бэ?
わたしは すしが すきです。
Би суши дуртай.
〜を
тусагдахууны (шууд биеийн) нөхцөл

を нь үйлдэл шууд чиглэж буй объектыг (тусагдахууныг) заадаг бөгөөд お/о [o] гэж дуудагдана. Шилжих үйл үгийн өмнө «юуг» хийж буйг тэмдэглэнэ. Мөн дайран өнгөрөх, гарах зэрэг хөдөлгөөнтэй үйл үгийн хамт байр (公園を散歩する) заадаг хэрэглээ ч бий.

Бүтэц: [нэр үг (объект)] + を + [шилжих үйл үг]
ごはんを たべます。
Хоол идэх (хоолоо иднэ).
ほんを よみました。
Ном уншсан.
まいあさ こうえんを さんぽします。
Өглөө бүр цэцэрлэгт хүрээлэнгээр алхдаг.
〜も
бас, мөн (давталт/нэмэлт)

も нь «бас, мөн» гэсэн утгатай бөгөөд өмнө дурдсантай адил зүйл нэмж байгааг заана. Энэ нь は эсвэл が-ийн оронд орж тухайн нэр үгийг өмнөх агуулгад нэмж холбоно. Үгүйсгэлтэй хамт хэрэглэхэд «бас ...-гүй» гэсэн утга өгнө.

Бүтэц: [нэр үг] + も (は/が-ийг орлоно)
わたしも がくせいです。
Би бас оюутан.
コーヒーも おちゃも すきです。
Кофе ч цай ч хоёуланд нь дуртай.
きょうは なにも たべませんでした。
Өнөөдөр юу ч идээгүй.
〜の
харьяалал/хамаарал заах (-ын/-ийн)

の нь хоёр нэр үгийг холбож харьяалал, эзэмшил буюу хамаарлыг (-ын/-ийн) заана: А の Б = «А-гийн Б». Мөн юунаас бүтсэн, ямар төрлийн гэдгийг тодорхойлно (日本語の本 = япон хэлний ном). Давтагдсан Б-г орхиж の-г төлөөний үгээр ашиглаж болно (わたしの = «минийх»).

Бүтэц: [нэр үг А] + の + [нэр үг Б]
これは わたしの かばんです。
Энэ бол миний цүнх.
にほんごの ほんを かいました。
Япон хэлний ном худалдаж авсан.
この ペンは だれのですか。
Энэ үзэг хэнийх вэ?
〜と
-тай хамт; ба, болон (жагсаалт)

と нь хүн/зүйлтэй хамт үйлдэл хийхийг «-тай/-тэй» гэж заана, мөн хэд хэдэн нэр үгийг бүрэн жагсаахад «ба, болон» гэсэн утга өгнө. と-ээр жагсаахдаа дурдсан зүйлүүд нь бүх гишүүнийг бүрэн хамруулсан хаалттай жагсаалт болохыг анхаар (や-аас ялгаатай).

Бүтэц: [нэр үг] + と + [нэр үг] / [нэр үг] + と + [хүн] + [үйл үг]
ともだちと えいがを みました。
Найзтайгаа кино үзсэн.
パンと たまごを かいました。
Талх ба өндөг худалдаж авсан.
ちちと ははは げんきです。
Аав ээж хоёр маань эрүүл саруул байгаа.
〜や
гэх мэт (хэсэгчилсэн жагсаалт)

や нь хэд хэдэн жишээг дурдахдаа «...гэх мэт» гэсэн утгаар нээлттэй жагсаалт үүсгэнэ, өөрөөр хэлбэл дурдсанаас өөр зүйл бас байгааг далд илэрхийлнэ. と бол бүрэн хаалттай жагсаалт байдаг бол や бол хэдхэн төлөөлөл дурдсан гэсэн ялгаатай. Ихэвчлэн жагсаалтын төгсгөлд など («гэх мэт») нэмж хэрэглэнэ.

Бүтэц: [нэр үг] + や + [нэр үг] (+ など)
つくえの うえに ほんや ペンが あります。
Ширээн дээр ном, үзэг гэх мэт зүйл байна.
スーパーで やさいや くだものを かいました。
Дэлгүүрээс ногоо, жимс гэх мэт зүйл худалдаж авсан.
やすみには えいがや おんがくを たのしみます。
Амралтаараа кино, хөгжим гэх мэтийг сонирхдог.
〜に
цаг/байршил/чиглэл заах нөхцөл

に нь маш олон үүрэгтэй нөхцөл: тодорхой цаг хугацаа (7時に), байгаа байршил (いる/ある-тай хамт), хүрэх цэг буюу чиглэл (-руу/-рүү), мөн үйлдэл чиглэсэн хүлээн авагчийг заана. に-г байрлал заахад «хаана байна» (статик), で-г «хаана үйлдэл хийгдэж байна» (динамик) гэж ялган санах хэрэгтэй.

Бүтэц: [цаг/байр/чиглэл] + に + [үйл үг]
しちじに おきます。
Долоон цагт босдог.
がっこうに いきます。
Сургууль руу явна.
つくえの うえに ほんが あります。
Ширээн дээр ном байна.
〜へ
чиглэл заах (-руу/-рүү)

へ нь хөдөлгөөний чиглэлийг «-руу/-рүү» гэж заадаг нөхцөл бөгөөд へ биш え [e] гэж дуудагдана. Чиглэл заахад に-тэй ойролцоо боловч へ нь хүрэх цэгээс илүү явах зүг чиглэлийг онцолно. Ихэвчлэн いく/くる/かえる зэрэг хөдөлгөөний үйл үгтэй хамт хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: [газар/чиглэл] + へ + [хөдөлгөөний үйл үг]
にほんへ いきます。
Япон руу явна.
うちへ かえります。
Гэр лүүгээ харина.
ともだちが くにへ かえりました。
Найз маань эх орон руугаа буцсан.
〜で
газар/арга хэрэгсэл заах (-аар, дээр)

で нь үйлдэл хийгдэж буй газрыг («хаана»), мөн ашиглаж буй арга хэрэгсэл буюу хэрэгслийг («юугаар») заана. Энэ нь динамик үйлдлийн байрлалыг заадгаараа に-ээс ялгаатай (に нь зүгээр л оршихуйн байрлал). Нэмж: материал, шалтгаан (病気で), хүрээ хязгаар зэргийг ч заана.

Бүтэц: [газар/хэрэгсэл] + で + [үйл үг]
としょかんで べんきょうします。
Номын санд хичээл хийнэ.
はしで ごはんを たべます。
Сावхаар хоол иднэ.
バスで がっこうへ いきます。
Автобусаар сургууль руу явна.
〜から
-аас (эхлэл цэг/учир шалтгаан)

から нь цаг хугацаа эсвэл орон зайн эхлэл цэгийг «-аас» гэж заана (3時から = гурван цагаас). Мөн өгүүлбэрийн төгсгөлд орж шалтгаан буюу учрыг «...учраас, ...болохоор» гэж илэрхийлнэ. まで-тэй хослон «-аас -хүртэл» гэсэн хүрээ үүсгэдэг.

Бүтэц: [цаг/газар] + から / [өгүүлбэр] + から (шалтгаан)
じゅぎょうは くじから はじまります。
Хичээл есөн цагаас эхэлдэг.
あついですから、まどを あけます。
Халуун болохоор цонхоо онгойлгоё.
とうきょうから おおさかまで しんかんせんで いきます。
Токиогоос Осака хүртэл шинкансенаар явна.
〜まで
-хүртэл (төгсгөл цэг)

まで нь цаг хугацаа эсвэл орон зайн төгсгөл цэгийг «-хүртэл» гэж заана (5時まで = таван цаг хүртэл). Үйл явдал тухайн цэг хүртэл үргэлжилж байгааг илэрхийлнэ. から-тай хослуулж «-аас -хүртэл» гэсэн хязгаарыг тодорхойлно. Анхаар: までに («-аас өмнө, дуустал») гэдгээс утга ялгаатай.

Бүтэц: [цаг/газар] + まで
ごぜん くじから ごご ごじまで はたらきます。
Өглөөний есөөс орой таван цаг хүртэл ажилладаг.
えきまで あるきました。
Буудал хүртэл алхсан.
あしたまで まちます。
Маргааш хүртэл хүлээнэ.
〜より
-аас (харьцуулалт)

より нь хоёр зүйлийг харьцуулахад «-аас (илүү/бага)» гэсэн утгаар жишиж буй жишээг заана. «А は В より [тэмдэг нэр]» бүтэц нь «А нь В-ээс илүү ...» гэсэн санаа өгнө. Ихэвчлэн ほう («тал») бүтэцтэй хамт хэрэглэгдэж аль нь илүү болохыг харьцуулна.

Бүтэц: [харьцуулах зүйл] + より + [тэмдэг нэр/илүү]
でんしゃは バスより はやいです。
Галт тэрэг автобуснаас хурдан.
きょうは きのうより さむいです。
Өнөөдөр өчигдрөөс хүйтэн байна.
わたしは あにより せが たかいです。
Би ахаасаа өндөр.
〜か
асуултын нөхцөл (уу/үү)

か нь өгүүлбэрийн төгсгөлд орж асуулт болгодог нөхцөл бөгөөд монгол хэлний «уу/үү, бэ/вэ» гэсэн утгатай тэнцэнэ. Эелдэг ярианд です/ます-ийн дараа залгаж асууна (学生ですか). Бичихдээ японоор асуултын тэмдэг (?) заавал тавьдаггүй, か өөрөө асуултыг илэрхийлнэ.

Бүтэц: [өгүүлбэр (です/ます)] + か
あなたは がくせいですか。
Та оюутан уу?
あした きますか。
Маргааш ирэх үү?
これは いくらですか。
Энэ хэдэн төгрөг вэ?
〜ね
тийм биз дээ (баталгаажуулах/санал нийлэх ая)

ね нь өгүүлбэрийн төгсгөлд орох эгшиг нэмэлт бөгөөд сонсогчоос зөвшөөрөл, санал нийлэхийг хүсэх буюу «...биз дээ, тийм үү?» гэсэн зөөлөн аяыг өгнө. Ярилцагч хоёулаа мэдэж байгаа зүйл дээр хамтын мэдрэмжийг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ. よ нь шинэ мэдээлэл онцолдог бол ね нь санал нийлэлцлийг хайдгаараа ялгаатай.

Бүтэц: [өгүүлбэр] + ね
きょうは いい てんきですね。
Өнөөдөр сайхан цаг агаар байна шүү дээ (тийм биз дээ).
この ケーキは おいしいですね。
Энэ бялуу амттай юм аа, тийм үү?
もう おそいですね。
Цаг хэдийнэ оройтжээ, тийм ээ?
〜よ
...шүү (онцлох, мэдээлэх ая)

Өгүүлбэрийн төгсгөлд орж, ярьж буй хүн сонсогчид мэдэхгүй буюу шинэ мэдээлэл, өөрийн санаа бодлоо онцолж хэлэхэд хэрэглэгдэнэ. Монголоор "...шүү", "...шүү дээ" гэсэн утга өгнө. Сонсогчийн анхаарлыг татах, сануулах, ятгах өнгө аястай. Хэт давтан хэрэглэвэл түрэмгий сонсогддог тул анхаараарай.

Бүтэц: өгүүлбэр (энгийн/эелдэг хэлбэр) + よ
明日は休みですよ。
Маргааш амралт шүү дээ.
この店のラーメンはおいしいですよ。
Энэ дэлгүүрийн рамэн амттай шүү.
〜わ
зөөлөн төгсгөлийн ая (гол төлөв эмэгтэйчүүд)

Өгүүлбэрийн төгсгөлд орж, өөрийн сэтгэгдэл, шийдвэрийг зөөлөн, эелдэг өнгөөр илэрхийлнэ. Уламжлалт ярианд гол төлөв эмэгтэйчүүд хэрэглэдэг бөгөөд өндөр аялгуутай дуудна. Монголоор шууд орчуулга байхгүй ч зөөлөн, эмэгтэйлэг өнгө нэмдэг. Орчин үеийн энгийн ярианд бага хэрэглэгдэх боллоо.

Бүтэц: өгүүлбэр (энгийн хэлбэр) + わ
私も行くわ。
Би ч бас явъя даа.
これ、とてもきれいだわ。
Энэ чинь үнэхээр гоё юм аа.
〜の (疑問)
зөөлөн асуултын төгсгөл (...юу?, ...вэ?)

Энгийн (дотно) ярианд асуулт асуухад хэрэглэгдэх зөөлөн төгсгөлийн нөхцөл. Аялгууг өсгөж хэлснээр асуулт болно (例: 行くの?). Монголоор "...юу?", "...вэ?" гэсэн утга өгнө. Айл гэр, найз нөхдийн дотно ярианд элбэг хэрэглэгддэг, ялангуяа эмэгтэйчүүд болон хүүхдийн ярианд түгээмэл.

Бүтэц: [Үйл үг/い-тэмдэг нэр] энгийн хэлбэр + の/[Нэр үг・な-тэмдэг нэр] + なの
どこへ行くの?
Хаашаа явж байгаа юм бэ?
これ、あなたの本なの?
Энэ чинь чиний ном уу?
〜が (逆接)
гэхдээ, ч (хоёр санааг зөрүүлэх холбоос)

Хоёр өгүүлбэрийг холбож, эхнийхтэй эсрэг буюу зөрчилдсөн санааг хойноос нь оруулна. Монголоор "...гэхдээ", "...боловч" гэсэн утгатай. Мөн зүгээр л зөөлөн оршил болгож хэрэглэдэг (例: すみませんが — "Уучлаарай, гэхдээ..."). Эелдэг, бичгийн болон ярианы аль алинд хэрэглэгддэг.

Бүтэц: өгүүлбэр1 + が、 + өгүүлбэр2
この料理は安いですが、おいしいです。
Энэ хоол хямд, гэхдээ амттай.
日本語は難しいですが、おもしろいです。
Япон хэл хэцүү, гэхдээ сонирхолтой.
〜は〜です
А нь Б юм (батлах үндсэн өгүүлбэр)

Япон хэлний хамгийн үндсэн батлах өгүүлбэрийн бүтэц. は нь сэдвийг ("А-ийн тухайд") заана, です нь "...юм / ...байна" гэсэн холбох үйл үгийн эелдэг хэлбэр. Монголоор "А нь Б юм" гэж орчуулна. です нь нэр үг болон тэмдэг нэрийн дараа орж, эелдэг өнгө өгдөг.

Бүтэц: Нэр үг(сэдэв) + は + Нэр үг(өгүүлэхүүн) + です
私は学生です。
Би оюутан юм.
これは日本語の本です。
Энэ бол япон хэлний ном юм.
〜は〜ではありません
А нь Б биш (эелдэг үгүйсгэл)

です-ийн үгүйсгэл хэлбэр бөгөөд "А нь Б биш" гэсэн утгыг эелдэг өнгөөр илэрхийлнэ. Ярианд ихэвчлэн товчилж じゃありません гэж хэлдэг, харин бичгийн болон албан ёсны хэлэнд ではありません гэж бичнэ. Бүр илүү энгийнээр じゃないです гэж ч хэлж болно.

Бүтэц: Нэр үг + は + Нэр үг + ではありません(じゃありません)
私は先生ではありません。
Би багш биш.
これは私のかばんじゃありません。
Энэ миний цүнх биш.
〜でした
байсан (нэр үгийн өнгөрсөн цаг, эелдэг)

です-ийн өнгөрсөн цагийн эелдэг хэлбэр. Нэр үг болон な-тэмдэг нэрийн дараа орж, "...байсан" гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Монголоор "А нь Б байсан" гэж орчуулна. い-тэмдэг нэрт хэрэглэхгүй (тэдэнд тусдаа かったです хэлбэр бий).

Бүтэц: Нэр үг/な-тэмдэг нэр + でした
昨日は休みでした。
Өчигдөр амралт байсан.
去年、彼は学生でした。
Өнгөрсөн жил тэр оюутан байсан.
〜ではありませんでした
байгаагүй (нэр үгийн өнгөрсөн үгүйсгэл, эелдэг)

Нэр үгийн өнгөрсөн цагийн үгүйсгэх эелдэг хэлбэр. "А нь Б байгаагүй" гэсэн утгатай. Ярианд ихэвчлэн じゃありませんでした гэж товчилно. Бүр энгийнээр じゃなかったです гэж ч хэлж болно.

Бүтэц: Нэр үг/な-тэмдэг нэр + ではありませんでした(じゃありませんでした)
昨日は雨ではありませんでした。
Өчигдөр бороотой байгаагүй.
あの人は先生じゃありませんでした。
Тэр хүн багш байгаагүй юм.
〜です/〜ます
эелдэг хэлбэрийн төгсгөл

です болон ます нь япон хэлний эелдэг (丁寧) хэлбэрийн үндсэн төгсгөлүүд юм. です нь нэр үг, тэмдэг нэрийн дараа орж эелдэг өнгө өгдөг бол ます нь үйл үгийн үндэст залгаж эелдэг хэлбэр үүсгэнэ. Танихгүй хүн, ахмад настан, албан ёсны орчинд хэрэглэх анхдагч хэлбэр. Дотно найз нөхдийн хооронд харин энгийн (普通) хэлбэрийг хэрэглэнэ.

Бүтэц: Нэр үг/тэмдэг нэр + です / Үйл үгийн ます-үндэс + ます
私は会社員です。
Би компанийн ажилтан.
毎朝コーヒーを飲みます。
Өглөө бүр кофе уудаг.
〜ません
...хгүй (эелдэг үгүйсгэл, одоо/ирээдүй)

ます хэлбэрийн үгүйсгэл, одоо болон ирээдүй цагийн эелдэг хэлбэр. Үйл үгийн ます-үндэст залгаж "...хгүй" гэсэн утга өгнө. Монголоор "уудаггүй", "явахгүй" гэх мэтээр орчуулна. Заримдаа эелдгээр урих утга ч агуулна (〜ませんか хэлбэрт).

Бүтэц: Үйл үгийн ます-үндэс + ません
私はお酒を飲みません。
Би архи уудаггүй.
今日はどこへも行きません。
Өнөөдөр хаашаа ч явахгүй.
〜ました
...сан/...сэн (эелдэг өнгөрсөн цаг)

ます хэлбэрийн өнгөрсөн цаг, эелдэг хэлбэр. Үйл үгийн ます-үндэст залгаж аль хэдийн болсон, дууссан үйлдлийг илэрхийлнэ. Монголоор "...сан / ...сэн / ...лаа" гэж орчуулна. Албан ёсны болон эелдэг ярианд хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: Үйл үгийн ます-үндэс + ました
昨日、映画を見ました。
Өчигдөр кино үзсэн.
もう昼ご飯を食べました。
Үдийн хоолоо аль хэдийн идчихсэн.
〜ませんでした
...аагүй (эелдэг өнгөрсөн үгүйсгэл)

ます хэлбэрийн өнгөрсөн цагийн үгүйсгэх эелдэг хэлбэр. Өнгөрсөнд болоогүй буюу хийгээгүй үйлдлийг илэрхийлнэ. Монголоор "...аагүй / ...сэнгүй" гэж орчуулна. ません (одоо) дээр でした нэмж өнгөрсөн цаг үүсгэдэг.

Бүтэц: Үйл үгийн ます-үндэс + ませんでした
昨日は学校へ行きませんでした。
Өчигдөр сургууль явсангүй.
朝ご飯を食べませんでした。
Өглөөний хоол идээгүй.
〜ましょう
...цгаая, ...ъя (санал болгох, уриалах)

Сонсогчтойгоо хамт ямар нэг үйлдэл хийхийг санал болгох, уриалах эелдэг хэлбэр. Монголоор "...цгаая", "...ъя", "...я" гэж орчуулна. Хамтын үйлдлийг урамтайгаар санал болгоход хэрэглэнэ. ましょうか гэвэл асуух өнгөтэй болж зөөлрөнө.

Бүтэц: Үйл үгийн ます-үндэс + ましょう
一緒に昼ご飯を食べましょう。
Хамт үдийн хоолоо идэцгээе.
そろそろ帰りましょう。
Аяндаа гэртээ харьцгаая.
〜ましょうか
...х уу? (санал болгох / тусламж санал болгох)

ましょう дээр асуултын か нэмж, сонсогчоос зөвшөөрөл асуух буюу тусламж санал болгох утга өгнө. Хоёр үндсэн утгатай: нэг нь "хамтдаа ...х уу?" (санал), нөгөө нь "...ж өгөх үү?" (тусламж санал болгох). Монголоор "...х уу?", "...ж өгөх үү?" гэж орчуулна.

Бүтэц: Үйл үгийн ます-үндэс + ましょうか
窓を開けましょうか。
Цонхыг онгойлгож өгөх үү?
何時に会いましょうか。
Хэдэн цагт уулзах уу?
〜ませんか
...хгүй юу? (эелдэг урих)

ません дээр асуултын か нэмж, сонсогчийг ямар нэг зүйл хийхэд эелдгээр урих утга өгнө. Монголоор "...хгүй юу?", "...маргүй юу?" гэж орчуулна. ましょう-аас илүү эелдэг, нөгөө талын хүсэл сонголтыг хүндэтгэсэн өнгөтэй. Хүнийг хооллох, хамт явахад урихад түгээмэл хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: Үйл үгийн ます-үндэс + ませんか
一緒にお茶を飲みませんか。
Хамт цай уумаргүй юу?
週末、映画を見に行きませんか。
Амралтын өдөр кино үзэхээр явахгүй юу?
これ・それ・あれ
энэ / тэр / тэнд байгаа тэр (зүйл)

Эдгээр нь биеэ дааж зогсох заах төлөөний үг бөгөөд зүйлийг шууд нэрлэн заана. これ нь өгүүлэгчид ойр зүйл, それ нь сонсогчид ойр зүйл, あれ нь хоёулангаас нь хол зүйлийг заана. Эдгээрийн ард нэр үг ОРОХГҮЙ — өөрсдөө нэр үгийн үүрэг гүйцэтгэдгээрээ この/その/あの-оос ялгаатай. Жишээ нь ширээн дээрх юмыг асуухад これ гэх ба алсад байгаа барилгыг あれ гэнэ.

Бүтэц: これ/それ/あれ + は/が/を… (биеэ даасан төлөөний үг)
これは私の本です。
Энэ бол миний ном.
それはいくらですか。
Тэр хэдэн төгрөг вэ?
あれは富士山ですか。
Тэнд байгаа тэр чинь Фүжи уул мөн үү?
この・その・あの
энэ / тэр / тэр (нэр үгийг тодотгох)

Эдгээр нь дандаа нэр үгийн өмнө орж, тухайн нэр үгийг заах тодотгол болдог. この нь өгүүлэгчид ойр, その нь сонсогчид ойр, あの нь хоёулангаас нь хол зүйлийг заана. これ/それ/あれ нь дангаараа зогсдог бол この/その/あの-ийн ард ЗААВАЛ нэр үг орно. Жишээ нь この本 = энэ ном, あの人 = тэнд байгаа тэр хүн.

Бүтэц: この/その/あの + 名詞 (нэр үг)
この人は田中さんです。
Энэ хүн бол Танака гуай.
その傘は誰のですか。
Тэр шүхэр хэнийх вэ?
あの店はおいしいです。
Тэнд байгаа тэр дэлгүүр амттай (хоолтой).
ここ・そこ・あそこ
энд / тэнд / тэнд (газар, байршил)

Эдгээр нь газар, байршлыг заах төлөөний үг юм. ここ нь өгүүлэгчийн байгаа газар, そこ нь сонсогчийн байгаа газар буюу ойрхон газар, あそこ нь хоёулангаас нь хол газрыг заана. Газар нэрлэдэг тул ихэвчлэн です, или 〜にあります/います-тай хамт хэрэглэгдэнэ. Илүү эелдэг хувилбар нь こちら/そちら/あちら.

Бүтэц: ここ/そこ/あそこ + は/が/に… (газрын төлөөний үг)
トイレはどこですか。あそこです。
Бие засах газар хаана вэ? Тэнд байна.
ここでタバコを吸わないでください。
Энд тамхи бүү татаарай.
そこに座ってください。
Тэнд суугаарай.
こちら・そちら・あちら
энэ зүг / тэр зүг / тэр зүг (эелдэг чиглэл, газар)

Эдгээр нь ここ/そこ/あそこ-ийн илүү эелдэг, албан ёсны хэлбэр бөгөөд чиглэл болон газрыг заана. Үйлчилгээний газар, албан газар зэрэгт хүндэтгэлтэйгээр газрыг зааж буюу чиглэл харуулахад хэрэглэнэ. Мөн хүнийг танилцуулахдаа «энэ хүн» гэсэн эелдэг утгаар こちら гэж хэлж болно. Ярианы хэлэнд こっち/そっち/あっち гэсэн хувилбартай.

Бүтэц: こちら/そちら/あちら + は/へ/に… (эелдэг чиглэл/газар)
こちらへどうぞ。
Энэ зүг рүү (наашаа) морилно уу.
お手洗いはあちらです。
Бие засах газар тэр зүгт байна.
こちらは社長の山田さんです。
Энэ хүн бол захирал Ямада гуай.
だれ・なに・どこ・いつ
хэн / юу / хаана / хэзээ (асуух үг)

Эдгээр нь үндсэн асуух үгс юм: だれ = хэн, なに/なん = юу, どこ = хаана, いつ = хэзээ. Тухайн асуух үгийг асуух гэж буй гишүүнийхээ байранд тавьж, ихэвчлэн өгүүлбэрийн төгсгөлд か-г залгаж асууна. Англи хэлнээс ялгаатай нь үгийн дараалал өөрчлөгдөхгүй, зөвхөн асуух үгийг тохирох байранд нь тавина. なに нь дараагийн авианаас хамаараад なん гэж дуудагдана (жишээ нь なんですか).

Бүтэц: だれ/なに(なん)/どこ/いつ + … か (асуух өгүүлбэр)
これは何ですか。
Энэ юу вэ?
あの人はだれですか。
Тэр хүн хэн бэ?
会議はいつ、どこでありますか。
Хурал хэзээ, хаана болох вэ?
どの・どれ・どちら
аль / аль нь / аль тал (сонголтын асуулт)

Эдгээр нь хэд хэдэн зүйлээс нэгийг сонгуулж асуух үгс юм. どの нь нэр үгийн өмнө орж «аль ...» (どの本 = аль ном), どれ нь гурав ба түүнээс дээш зүйлээс «аль нь» гэж дангаараа асууна. どちら нь хоёр зүйлээс «аль нь» гэж асуух бөгөөд мөн «аль зүг/хаана» гэсэн эелдэг утгатай. Гурваас дээш зүйлд どれ, хоёр зүйлд どちら гэдгийг анхаар.

Бүтэц: どの+名詞 / どれ / どちら (сонголтын асуулт)
どの色が好きですか。
Аль өнгөнд дуртай вэ?
あなたのかばんはどれですか。
Чиний цүнх аль нь вэ?
コーヒーと紅茶とどちらがいいですか。
Кофе, цай хоёрын аль нь дээр вэ?
いくつ・いくら
хэд (тоо/нас) / хэдэн төгрөг (үнэ)

いくつ нь тоо ширхэг буюу «хэд» гэж асуухад, мөн おいくつ хэлбэрээр насыг эелдгээр асуухад хэрэглэгдэнэ. いくら нь үнэ буюу «хэдэн төгрөг, ямар үнэтэй» гэж асуухад хэрэглэгдэнэ. Хоёулаа тоо хэмжээ асуудаг ч いくつ нь ширхэг/тоо, いくら нь мөнгөн дүн гэдгийг андуурч болохгүй.

Бүтэц: いくつ (тоо/нас) / いくら (үнэ) + ですか
このりんごはいくつありますか。
Энэ алим хэдэн ширхэг байна вэ?
この時計はいくらですか。
Энэ цаг хэдэн төгрөг вэ?
失礼ですが、おいくつですか。
Уучлаарай, та хэдэн настай вэ?
どうして・なぜ
яагаад (шалтгаан асуух)

Хоёулаа «яагаад» гэж шалтгаан, учрыг асуудаг. なぜ нь арай албан ёсны, бичгийн өнгөтэй бол どうして нь ярианы хэлэнд илүү түгээмэл бөгөөд зарим үед «яаж» гэсэн утгатай ч байж болно. Хариулахдаа ихэвчлэн 〜から (учир нь) эсвэл 〜ので-оор хариулна. Ярианы хэлэнд なんで гэсэн илүү энгийн хувилбар бас бий.

Бүтэц: どうして/なぜ + … (の)ですか
どうして学校を休みましたか。
Яагаад сургуульдаа ирээгүй вэ?
なぜ日本語を勉強していますか。
Яагаад япон хэл сурч байгаа юм бэ?
頭が痛いから、休みます。
Толгой өвдөж байгаа учраас амарна.
どう・どんな
яаж / ямар (байдал, шинж асуух)

どう нь «яаж, ямар» гэж байдал, сэтгэгдэл, аргыг асууна (どうですか = ямар байна?, どうやって = яаж). どんな нь нэр үгийн өмнө орж «ямар (төрлийн)» гэж шинж чанарыг асуудаг бөгөөд ард нь заавал нэр үг орно (どんな人 = ямар хүн). どう нь дангаараа, どんな нь нэр үгтэй хослон хэрэглэгддэгээрээ ялгаатай.

Бүтэц: どう + ですか/やって / どんな + 名詞
日本の生活はどうですか。
Японы амьдрал ямар байна?
どんな音楽が好きですか。
Ямар хөгжимд дуртай вэ?
駅までどうやって行きますか。
Буудал хүртэл яаж очих вэ?
〜があります
... байна (амьгүй зүйл оршихуй)

Энэ нь амьгүй зүйл (эд юмс, ургамал, үзэгдэл, төлөвлөгөө гэх мэт) оршин байгааг илэрхийлдэг. Оршихуйн эзэн нь が нөхцөлтэй болж, газар заахдаа 〜に залгана. Амьд амьтан, хүнд います-ийг хэрэглэдэг тул хооронд нь андуурч болохгүй. Үгүйсгэх хэлбэр нь ありません.

Бүтэц: 名詞 + が + あります/ありません
テーブルの上に本があります。
Ширээн дээр ном байна.
明日、テストがあります。
Маргааш шалгалт болно (байна).
時間がありません。
Цаг алга (байхгүй).
〜がいます
... байна (амьд зүйл/хүн оршихуй)

Энэ нь хүн, амьтан зэрэг амьд зүйл оршин байгааг илэрхийлдэг. Оршихуйн эзэн が нөхцөлтэй болж, газар заахдаа 〜に хэрэглэнэ. Амьгүй зүйлд あります, амьд зүйлд います гэдгийг ялгах нь чухал. Үгүйсгэх хэлбэр нь いません.

Бүтэц: 名詞(амьд) + が + います/いません
教室に学生がいます。
Анги дотор оюутан байна.
私は兄弟が二人います。
Надад хоёр ах дүү бий.
猫はどこにいますか。
Муур хаана байна вэ?
〜に〜があります/います
...-д ... байна (байршил заах)

Энэ бол ямар нэг зүйл хаана байгааг хэлэх үндсэн бүтэц юм: эхлээд 〜に-аар газрыг, дараа нь が-аар оршин буй зүйлийг хэлээд あります/います-аар төгсгөнө. Оршин буй зүйл амьгүй бол あります, амьд бол います-ийг хэрэглэнэ. Эсрэгээр «А нь ...-д байна» гэж хэлэхдээ А は B にあります/います гэсэн бүтцийг ч хэрэглэж болно.

Бүтэц: 場所 + に + 名詞 + が + あります/います
机の下に猫がいます。
Ширээний доор муур байна.
駅の近くにコンビニがあります。
Буудлын ойролцоо дэлгүүр байна.
部屋に誰がいますか。
Өрөөнд хэн байна вэ?
形容詞 (い形) けいようし (いけい)
и-төгсгөлт тэмдэг нэр (тодотгол)

い-төгсгөлт тэмдэг нэр нь дандаа い авиагаар төгсдөг (大きい, おいしい, 高い гэх мэт) бөгөөд нэр үгийг тодотгохдоо ямар ч өөрчлөлтгүйгээр шууд урдаа залгана (大きい家 = том байшин). Өгүүлбэрийн төгсгөлд орохдоо い хэвээрээ үлдэж, эелдэг болгохдоо ард нь です нэмнэ (高いです). な-тэмдэг нэрээс ялгаатай нь нэр үгтэй холбохдоо な хэрэггүй.

Бүтэц: い形容詞 + 名詞 / い形容詞 + です
この店は安いです。
Энэ дэлгүүр хямд.
高い山が見えます。
Өндөр уул харагдаж байна.
日本語は面白いです。
Япон хэл сонирхолтой.
〜くないです
и-тэмдэг нэрийн үгүйсгэл (-гүй)

い-төгсгөлт тэмдэг нэрийн одоо цагийн үгүйсгэл хэлбэр юм. Төгсгөлийн い-г аваад くない залгаж, эелдэг болгохын тулд ард нь です нэмнэ (高い → 高くないです). Мөн 〜くありません гэсэн илүү албан ёсны хувилбартай ижил утгатай. Чухал онцлог: いい (сайн) гэдэг тэмдэг нэр энд дүрэм бус хувирч よくないです болдог.

Бүтэц: い形容詞〔-い〕 + くないです (/くありません)
この問題は難しくないです。
Энэ асуудал хэцүү биш.
今日はあまり寒くないです。
Өнөөдөр тийм ч хүйтэн биш.
この料理はおいしくないです。
Энэ хоол амттай биш.
〜かったです
и-тэмдэг нэрийн өнгөрсөн цаг (байсан)

い-төгсгөлт тэмдэг нэрийн өнгөрсөн цагийн (батлах) хэлбэр юм. Төгсгөлийн い-г аваад かった залгаж, эелдэг болгохын тулд ард нь です нэмнэ (楽しい → 楽しかったです). です-ийг でした болгодоггүй — өнгөрсөн цаг нь тэмдэг нэр дотроо かった-аар илэрдэг. いい (сайн) нь дүрэм бус хувирч よかったです болно.

Бүтэц: い形容詞〔-い〕 + かったです
旅行は楽しかったです。
Аялал хөгжилтэй байсан.
昨日はとても暑かったです。
Өчигдөр маш халуун байсан.
映画は面白かったです。
Кино сонирхолтой байсан.
〜くなかったです
и-төгсгөлт тэмдэг нэрийн өнгөрсөн цагийн үгүйсгэл (...-гүй байсан)

Энэ хэлбэр нь и-төгсгөлт тэмдэг нэрийн өнгөрсөн цагийн үгүйсгэл буюу 'тийм биш байсан' гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Үндсэн дүрэм нь сүүлийн い-г アрхай かった болгож, дараа нь なかった нэмж бүтнэ: 高い → 高くなかった. Эелдэг ярианд төгсгөлд です залгана. Анхаар: いい (сайн) нь дүрмийн бус бөгөөд よくなかったです болж хувирдаг, いくなかった гэж хэлж болохгүй.

Бүтэц: い形容詞 (- い) + くなかったです (жишээ: 高い → 高くなかったです)
昨日の映画はあまり面白くなかったです。
Өчигдрийн кино тийм ч сонирхолтой биш байсан.
テストは思ったより難しくなかったです。
Шалгалт бодсоноос хэцүү биш байсан.
その料理はおいしくなかったです。
Тэр хоол амттай биш байсан.
〜くて
и-төгсгөлт тэмдэг нэрийг холбох хэлбэр (... бөгөөд, ... бас)

Энэ хэлбэр нь и-төгсгөлт тэмдэг нэрийг өгүүлбэрийн дараагийн хэсэгтэй холбож, хоёр шинж чанарыг зэрэг дараалуулан тоочиход хэрэглэгдэнэ. Сүүлийн い-г くて болгож хувиргана: 安い → 安くて. Мөн шалтгаан учрыг зөөлнөөр илэрхийлж болно ('... болохоор'). Дүрмийн бус хэлбэр: いい → よくて. Энэ нь эерэг, төвийг сахисан утгатай шинжүүдийг холбоход тохиромжтой.

Бүтэц: い形容詞 (- い) + くて (жишээ: 安い → 安くて)
このカバンは安くて軽いです。
Энэ цүнх хямд бөгөөд хөнгөн.
彼女は優しくてきれいです。
Тэр охин зөөлөн бөгөөд гоё.
この部屋は広くて明るいです。
Энэ өрөө уужим бөгөөд гэрэлтэй.
形容動詞 (な形) けいようどうし
на-төгсгөлт тэмдэг нэр (нэр үгийг тодотгоход な залгадаг)

На-тэмдэг нэр (形容動詞) нь нэр үгтэй төстэйгээр хувирдаг тэмдэг нэрийн төрөл бөгөөд нэр үгийг тодотгоход хооронд нь な залгана: 静かな町 (намуун хот), きれいな花 (гоё цэцэг). Өгүүлбэрийн төгсгөлд хэрэглэхэд です залгана (静かです). Анхаар: きれい, ゆうめい зэрэг い-ээр төгссөн ч на-тэмдэг нэр байдаг тул い-тэмдэг нэртэй андуурч болохгүй.

Бүтэц: な形容詞 + な + 名詞 (жишээ: 静か → 静かな部屋); төгсгөлд: 静か + です
ここは静かな町です。
Энэ бол намуун хот.
彼は有名な歌手です。
Тэр бол алдартай дуучин.
〜で (な形連結)
на-тэмдэг нэр болон нэр үгийг холбох хэлбэр (... бөгөөд)

На-тэмдэг нэр эсвэл нэр үгийг дараагийн хэсэгтэй холбоход төгсгөлд で залгана. И-тэмдэг нэрийн くて хэлбэртэй адил утгатай боловч на-тэмдэг нэрт зориулагдсан: 静かだ → 静かで, きれいだ → きれいで. Энэ нь хоёр шинж/баримтыг зэрэг тоочих буюу зөөлөн шалтгаан илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ.

Бүтэц: な形容詞 (語幹) + で (жишээ: 親切だ → 親切で); 名詞 + で
この店は有名で、いつも人が多いです。
Энэ дэлгүүр алдартай бөгөөд үргэлж хүн их байдаг.
彼女は親切で元気な人です。
Тэр охин эелдэг бөгөөд эрч хүчтэй хүн.
〜になります
...болох (нэр үг буюу на-тэмдэг нэрээс өөрчлөлт гарах)

Энэ хэлбэр нь нэр үг эсвэл на-тэмдэг нэрээс өөр төлөв байдал руу шилжих, өөрчлөгдөхийг илэрхийлнэ ('...болох'). Нэр үг/на-тэмдэг нэрийн ард に залгаж なります хэлнэ: 医者になります (эмч болно), 元気になります (эрүүл болно). Хүний хүсэл бус, аяндаа болох өөрчлөлтийг голчлон заана. И-тэмдэг нэрээс өөрчлөлт заахдаа くなります хэлбэрийг хэрэглэдгийг анхаар.

Бүтэц: 名詞 / な形容詞 + に + なります (жишээ: 医者 → 医者になります)
息子は来年大学生になります。
Хүү маань ирэх жил оюутан болно.
薬を飲んだら、元気になりました。
Эм уусны дараа эрүүл болсон.
〜くなります
...болох (и-тэмдэг нэрээс өөрчлөлт гарах)

Энэ хэлбэр нь и-төгсгөлт тэмдэг нэрээр илэрхийлэгдсэн шинж чанар аяндаа өөрчлөгдөх, нэмэгдэхийг заана ('...болох'). Сүүлийн い-г く болгож なります залгана: 寒い → 寒くなります (хүйтэн болно), 大きい → 大きくなります (том болно). Нэр үг/на-тэмдэг нэрт になります хэрэглэдэгтэй харьцуулж сурвал андуурахгүй. Дүрмийн бус: いい → よくなります.

Бүтэц: い形容詞 (- い) + く + なります (жишээ: 寒い → 寒くなります)
冬になると、寒くなります。
Өвөл болоход хүйтэн болдог.
毎日練習して、日本語が上手くなりました。
Өдөр бүр дасгал хийж, япон хэл сайжирсан.
〜が好きです 〜がすきです
...-д дуртай

Ямар нэг зүйл, үйлдэлд дуртайгаа илэрхийлэх хэлбэр. Дуртай объектын ард монгол хэлний 'дуртай'-аас ялгаатай нь を биш が нөхцөл хэрэглэдэг нь чухал: 音楽が好きです. 好き нь на-тэмдэг нэр учраас нэр үгийг тодотгоход 好きな залгана (好きな食べ物). Үйл үгэнд дуртайгаа хэлэхдээ толь бичгийн хэлбэр + のが好き хэлнэ.

Бүтэц: 名詞 + が + 好きです (жишээ: 音楽が好きです); 動詞辞書形 + のが好きです
私は日本のアニメが好きです。
Би япон анимэнд дуртай.
弟は本を読むのが好きです。
Дүү маань ном унших дуртай.
〜が嫌いです 〜がきらいです
...-д дургүй

Ямар нэг зүйл, үйлдэлд дургүйгээ илэрхийлэх хэлбэр. 好きです-тэй адил дургүй объектын ард が нөхцөл хэрэглэнэ: 野菜が嫌いです. 嫌い нь な-төгсгөлт тэмдэг нэр (い-ээр төгссөн ч на-тэмдэг нэр), тиймээс нэр үгийг тодотгоход 嫌いな хэлнэ. Маш их дургүйг 大嫌い гэж онцолж болно.

Бүтэц: 名詞 + が + 嫌いです (жишээ: 野菜が嫌いです); 動詞辞書形 + のが嫌いです
私は虫が嫌いです。
Би шавьжинд дургүй.
彼は早く起きるのが嫌いです。
Тэр эрт босох дургүй.
〜が上手です/下手です 〜がじょうずです/へたです
...-д сайн / муу (чадвар)

Ямар нэг ур чадвар сайн (上手) эсвэл муу (下手) болохыг илэрхийлнэ. Чадварын объектын ард が нөхцөл хэрэглэнэ: 料理が上手です. Аль аль нь на-тэмдэг нэр. Анхаар: 上手 нь голдуу бусдын чадварыг магтахад тохиромжтой, өөрийнхөө тухай даруухнаар хэлэхдээ 上手 биш 得意 эсвэл зүгээр できる хэлэх нь зохистой.

Бүтэц: 名詞 + が + 上手です / 下手です (жишээ: 料理が上手です)
田中さんは英語が上手です。
Танака англи хэлэнд сайн.
私は絵が下手です。
Би зураг зурахдаа муу.
〜がほしいです
...-ийг хүсэж байна (эд зүйл хүсэх)

Ямар нэг эд зүйл, юмыг авах/эзэмших хүслээ илэрхийлэх хэлбэр. Хүссэн зүйлийн ард が нөхцөл хэрэглэнэ: 新しい車がほしいです. Зөвхөн өөрийн хүслийг хэлэхэд хэрэглэдэг бөгөөд гуравдагч этгээдийн хүслийг хэлэхэд ほしがっている хэрэглэнэ. Үйлдэл хийхийг хүсэхэд ほしい биш たい хэлбэрийг хэрэглэдгийг ялгаж салга.

Бүтэц: 名詞 + が + ほしいです (жишээ: 新しい車がほしいです)
誕生日に新しいかばんがほしいです。
Төрсөн өдрөөр шинэ цүнх хүсэж байна.
もっと時間がほしいです。
Илүү их цаг хүсэж байна.
〜たいです
...-маар байна (үйлдэл хийх хүсэл)

Ямар нэг үйлдэл хийх өөрийн хүслийг илэрхийлэх хэлбэр. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн язгуур (ます-ийг хасч) + たい залгана: 行きます → 行きたいです (явмаар байна). たい нь и-тэмдэг нэр шиг хувирдаг: үгүйсгэл たくない, өнгөрсөн たかった. Объектын ард を эсвэл が хоёуланг хэрэглэж болно. Гуравдагч этгээдийн хүслийг たがる хэлбэрээр илэрхийлдэг.

Бүтэц: 動詞ます形 (語幹) + たいです (жишээ: 行きます → 行きたいです)
今日は早く家に帰りたいです。
Өнөөдөр эрт гэртээ харимаар байна.
将来、日本で働きたいです。
Ирээдүйд Японд ажиллахыг хүсэж байна.
〜ながら
...-нгаа, ...-ж байхдаа (хоёр үйлдлийг зэрэг хийх)

Нэг хүн хоёр үйлдлийг нэгэн зэрэг хийж байгааг илэрхийлэх хэлбэр. Үйл үгийн ます-хэлбэрийн язгуур + ながら залгана: 食べます → 食べながら. ながら-ийн өмнөх нь дайвар (туслах) үйлдэл, гол санаа нь хойд өгүүлбэрт байна: 音楽を聞きながら勉強する (хөгжим сонсонгоо хичээл хийх) дээр гол үйлдэл нь 'хичээл хийх'. Хоёр үйлдэл нэг субъектынх байх ёстой.

Бүтэц: 動詞ます形 (語幹) + ながら (жишээ: 食べます → 食べながら)
音楽を聞きながら勉強します。
Хөгжим сонсонгоо хичээлээ хийдэг.
彼はテレビを見ながらご飯を食べています。
Тэр зураглал үзэнгээ хоол идэж байна.
〜て (て形)
үйл үгийн холбох хэлбэр (て-хэлбэр)

て-хэлбэр нь япон хэлний хамгийн чухал суурь хэлбэрүүдийн нэг бөгөөд олон дүрмийн үндэс болдог. Хэд хэдэн үйлдлийг дараалуулан холбох ('...-аад, ...-ж'), мөн ください, います, もいい гэх мэт олон бүтцэд хэрэглэгдэнэ. Бүтэх дүрэм нь үйл үгийн төгсгөлөөс хамаарна: う/つ/る → って, ぶ/む/ぬ → んで, く → いて (行く нь онцгой → 行って), ぐ → いで, す → して. する → して, 来る → 来て.

Бүтэц: 動詞 → て形 (жишээ: 書く → 書いて, 飲む → 飲んで, 食べる → 食べて)
朝起きて、顔を洗います。
Өглөө босоод, нүүрээ угаадаг.
スーパーに行って、牛乳を買いました。
Дэлгүүр явж, сүү худалдаж авсан.
〜てください
...-ж өгөөч, ...-аарай (эелдэг хүсэлт/заавар)

Хэн нэгнээс ямар нэг үйлдэл хийхийг эелдэгээр хүсэх буюу заавар өгөх хэлбэр. Үйл үгийн て-хэлбэр дээр ください залгана: 待つ → 待ってください (хүлээгээч). Хүсэлт, зөвлөгөө, заавар бүгдэд хэрэглэгддэг. Илүү эелдэг болгохыг хүсвэл ください-ийг авч зүгээр て хэлбэрээр (зөөлрүүлэх) эсвэл くださいませんか хэрэглэж болно. Үгүйсгэл буюу 'битгий хий' гэхдээ ないでください хэлнэ.

Бүтэц: 動詞て形 + ください (жишээ: 待つ → 待ってください)
ここに名前を書いてください。
Энд нэрээ бичээч.
ちょっと待ってください。
Жаахан хүлээгээч.
〜ています
...-ж байна (одоо үргэлжилж буй үйлдэл эсвэл төлөв байдал)

Энэ хэлбэрт хоёр гол утга бий. Нэгдүгээрт, яг одоо үргэлжилж байгаа үйлдлийг заана: 食べています (идэж байна). Хоёрдугаарт, үйлдэл дууссаны үр дүнд тогтсон төлөв байдлыг заана: 結婚しています (гэрлэсэн байгаа), 知っています (мэддэг). Бүтэх дүрэм нь て-хэлбэр + います. Ярианд います-ийг い-г хасч てる хэлбэрээр (食べてる) товчилдог.

Бүтэц: 動詞て形 + います (жишээ: 食べる → 食べています)
今、宿題をしています。
Одоо гэрийн даалгавраа хийж байна.
兄は東京に住んでいます。
Ах маань Токиод амьдардаг.
〜てもいいです
-ж болно (зөвшөөрөл)

Энэ хэв нь ямар нэг үйлдэл хийхийг зөвшөөрч буйг илэрхийлдэг бөгөөд монголоор "-ж/-ч болно" гэсэн утгатай. Үйл үгийн て хэлбэр дээр もいいです залгаж үүсгэнэ. Асуух хэлбэр болох 〜てもいいですか гэвэл "-ж болох уу?" гэж зөвшөөрөл асууж байгаа хэрэг. Эелдэг бус ярианд です-гүйгээр 〜てもいい гэж бас хэлж болно.

Бүтэц: 動詞て形 + もいいです
ここで写真を撮ってもいいです。
Энд зураг авч болно.
トイレに行ってもいいですか。
Жорлон руу орж болох уу?
この本を借りてもいいですか。
Энэ номыг зээлж авч болох уу?
〜てはいけません
-ж болохгүй (хориглол)

Энэ хэв нь ямар нэг үйлдэл хийхийг хориглож буйг илэрхийлдэг бөгөөд монголоор "-ж/-ч болохгүй" гэсэн утгатай. Үйл үгийн て хэлбэр дээр はいけません залгана. 〜てもいいです (зөвшөөрөл)-ийн эсрэг утгатай. Дотно ярианд 〜てはいけない эсвэл богиносгож 〜ちゃいけない гэж хэлдэг.

Бүтэц: 動詞て形 + はいけません
ここでタバコを吸ってはいけません。
Энд тамхи татаж болохгүй.
授業中に話してはいけません。
Хичээлийн үеэр ярьж болохгүй.
この水を飲んではいけません。
Энэ усыг уувал болохгүй.
〜から (理由)
учир нь, -ийн улмаас (шалтгаан)

から нь шалтгаан, учир шалтгааныг илэрхийлж монголоор "-аас/-ийн учраас, болохоор" гэсэн утгатай. Шалтгаан заасан өгүүлбэрийн төгсгөлд тавьж, дараа нь үр дүнг хэлдэг. Ярьж буй хүний субъектив бодол, шийдэл, тушаалыг үндэслэхэд их хэрэглэдэг тул хувийн шалтгаан илэрхийлэхэд тохиромжтой. ので-той ойролцоо боловч から нь арай шууд, хувийн өнгөтэй.

Бүтэц: [өгүүлбэр (энгийн/эелдэг хэлбэр)] + から
今日は寒いから、コートを着ます。
Өнөөдөр хүйтэн болохоор пальто өмсөнө.
時間がないから、急ぎましょう。
Цаг алга болохоор яаравчилъя.
おいしいから、また行きたいです。
Амттай учраас дахиад очмоор байна.
〜ので
-сан тул (зөөлөн шалтгаан)

ので нь шалтгаан, учир шалтгааныг илэрхийлж "-сан тул, болохоор" гэсэн утгатай. から-той утга ойролцоо боловч ので нь арай зөөлөн, эелдэг, бодитой шалтгаан мэт сонсогддог тул хүсэлт, уучлал гуйх зэрэгт илүү тохиромжтой. Нэр үг болон な-тэмдэг нэрийн дараа なので хэлбэрээр залгана.

Бүтэц: [үйл үг/い-тэмдэг нэр энгийн хэлбэр] + ので;[нэр үг/な-тэмдэг нэр] + なので
頭が痛いので、早く帰ります。
Толгой өвдөж байгаа тул эрт харьна.
日曜日なので、店は休みです。
Ням гараг болохоор дэлгүүр амарч байна.
電車が遅れたので、遅刻しました。
Галт тэрэг хоцорсон тул би хоцорсон.
〜が、〜
гэхдээ (хоёр өгүүлбэр зөрүүлэх)

Энэ が нь хоёр өгүүлбэрийг холбож, өмнөх ба хойдох санааны хооронд зөрүү, эсрэг тэсрэг утга гаргадаг бөгөөд монголоор "гэхдээ, боловч, ч" гэсэн утгатай. Эелдэг хэлбэрийн (です/ます) дараа залгадаг нь түгээмэл. Зарим тохиолдолд зөрчилгүйгээр зүгээр өгүүлбэр уях, оршил болгох үүрэгтэй ч хэрэглэгддэг.

Бүтэц: [өгүүлбэр 1] + が、 + [өгүүлбэр 2]
この料理はおいしいですが、ちょっと高いです。
Энэ хоол амттай гэхдээ жаахан үнэтэй.
日本語は難しいですが、面白いです。
Япон хэл хэцүү гэхдээ сонирхолтой.
すみませんが、駅はどこですか。
Уучлаарай, өртөө хаана байдаг вэ?
〜という (名前)
...гэдэг (нэр заах)

という нь хүн, газар, юмны нэрийг танилцуулж заахад хэрэглэгддэг бөгөөд монголоор "...гэдэг, ...нэртэй" гэсэн утгатай. Сонсогчийн мэдэхгүй шинэ нэр, эсвэл тодорхой нэрийг хэлэхэд хэрэглэнэ. Бүтэц нь [нэр]という[ангилал] хэлбэртэй, жишээ нь "田中という人" (Танака гэдэг хүн).

Бүтэц: [нэр] + という + [нэр үг]
田中という人から電話がありました。
Танака гэдэг хүнээс утас ирсэн.
「すし」という日本料理が好きです。
"Суши" гэдэг япон хоолонд дуртай.
これは何という花ですか。
Энэ ямар нэртэй цэцэг вэ?
〜でしょう
байх, болов уу (таамаг)

でしょう нь ярьж буй хүний таамаг, магадлалыг илэрхийлж монголоор "...байх, ...болов уу, ...биз" гэсэн утгатай. Бүрэн итгэлгүй ч магадлал өндөр гэж бодож байгааг харуулна. Цаг агаар, ирээдүйн зүйл таамаглахад их хэрэглэдэг. Үг хэлэх үед өнгө аясыг бууруулж хэлвэл асуулт, баталгаажуулах утга ("...биз дээ?") гарна.

Бүтэц: [үйл үг/тэмдэг нэр энгийн хэлбэр] + でしょう;[нэр үг/な-тэмдэг нэр] + でしょう
明日は雨が降るでしょう。
Маргааш бороо орох байх.
彼はもう家に着いたでしょう。
Тэр аль хэдийн гэртээ хүрсэн байх.
この問題は難しいでしょう。
Энэ асуудал хэцүү байх даа.
〜だ/〜である
энгийн батлах хэлбэр (юм)

だ нь です-ийн энгийн (дотно) хэлбэр бөгөөд нэр үг, な-тэмдэг нэрийн дараа залгаж "...юм, ...байна" гэсэн батлах утга гаргана. である нь ном, өгүүлэл, эссэ зэрэг бичгийн албан ёсны хэлэнд хэрэглэгддэг хэлбэр. Дотны ярианд だ-г огт орхиод зүгээр нэр үгээр төгсгөж ч болдог.

Бүтэц: [нэр үг/な-тэмдэг нэр] + だ/である
彼は学生だ。
Тэр оюутан юм.
これは大切な問題である。
Энэ бол чухал асуудал юм.
今日は休みだ。
Өнөөдөр амралт юм.
動詞辞書形 どうしじしょけい
үйл үгийн толь бичгийн (энгийн) хэлбэр

Толь бичгийн хэлбэр гэдэг нь үйл үгийн анхдагч, толь бичигт бичигдсэн энгийн хэлбэр (жишээ нь 食べる, 行く, する). Энэ нь ます хэлбэрийн дотно эквивалент бөгөөд найз нөхөд, гэр бүлийн дотор ярихад хэрэглэнэ. Мөн олон дүрэм (〜ことができる, 〜つもりだ, 〜まえに гэх мэт)-ийн үндэс болдог тул сурах нь чухал. Үйл үгүүд う-эгнээ, る-эгнээ, дүрэм бус (する, 来る) гэж хуваагдана.

Бүтэц: る-эгнээ: 〜る (食べる);う-эгнээ: 〜u гийгүүлэгчээр төгсөх (書く, 飲む);дүрэм бус: する/来る
毎日日本語を勉強する。
Өдөр бүр япон хэл сурдаг.
朝ご飯を食べる前に、歯を磨く。
Өглөөний цайгаа уухаасаа өмнө шүдээ угаадаг.
彼は速く走る。
Тэр хурдан гүйдэг.
動詞ない形 どうしないけい
үйл үгийн энгийн үгүйсгэл (-хгүй)

ない хэлбэр нь үйл үгийн энгийн (дотно) үгүйсгэх хэлбэр бөгөөд ません-ий эквивалент, монголоор "-хгүй, -даггүй" гэсэн утгатай. う-эгнээ үйл үгийн сүүлчийн う-мөрийн авиаг あ-мөр болгож ない залгана (書く→書かない). る-эгнээ үйл үгийн る-г хасаад ない залгана (食べる→食べない). する→しない, 来る→来ない гэж дүрэм бусаар хувирна.

Бүтэц: う-эгнээ: 〜a + ない (飲む→飲まない);る-эгнээ: る хасаад + ない (見る→見ない);する→しない/来る→来ない
今日はお酒を飲まない。
Өнөөдөр архи уухгүй.
彼は肉を食べない。
Тэр мах иддэггүй.
明日は学校に行かない。
Маргааш сургууль явахгүй.
動詞た形 どうしたけい
үйл үгийн энгийн өнгөрсөн (-сан)

た хэлбэр нь үйл үгийн энгийн (дотно) өнгөрсөн цагийн хэлбэр бөгөөд ました-ий эквивалент, монголоор "-сан/-сэн" гэсэн утгатай. て хэлбэртэй ижил дүрмээр үүсэх ба зөвхөн て-г た, で-г だ болгож солино (書いて→書いた, 飲んで→飲んだ). Энэ хэлбэр нь олон дүрэм (〜たことがある, 〜たり, 〜たほうがいい, 〜たら)-ийн үндэс болдог.

Бүтэц: て хэлбэрийн て→た, で→だ (食べて→食べた, 読んで→読んだ);する→した/来る→来た
昨日、映画を見た。
Өчигдөр кино үзсэн.
もう宿題をした。
Гэрийн даалгавраа аль хэдийн хийсэн.
朝、パンを食べた。
Өглөө талх идсэн.
〜なければなりません
-х ёстой (зайлшгүй үүрэг)

Энэ хэв нь заавал хийх ёстой үүрэг, шаардлагыг илэрхийлж монголоор "-х ёстой, заавал -х хэрэгтэй" гэсэн утгатай. Үйл үгийн ない хэлбэрээс ない-г хасаад なければなりません залгана. Дотно ярианд богиносгож 〜なきゃ эсвэл 〜なくちゃ гэж хэлдэг. Утга ойролцоо 〜なければいけません хэлбэр бас бий.

Бүтэц: 動詞ない形 (ない хас) + なければなりません (書か→書かなければなりません)
明日は早く起きなければなりません。
Маргааш эрт босох ёстой.
薬を飲まなければなりません。
Эм уух ёстой.
宿題をしなければなりません。
Гэрийн даалгавар хийх ёстой.
〜なくてもいいです
-хгүй ч болно (шаардлагагүй)

Энэ хэв нь ямар нэг үйлдэл хийх шаардлагагүй гэдгийг илэрхийлж монголоор "-хгүй ч болно, -х шаардлагагүй" гэсэн утгатай. Үйл үгийн ない хэлбэрээс ない-г хасаад なくてもいいです залгана. 〜なければなりません (заавал хийх ёстой)-ийн эсрэг утгатай. Дотно ярианд です-гүйгээр 〜なくてもいい гэж хэлж болно.

Бүтэц: 動詞ない形 (ない хас) + なくてもいいです (行か→行かなくてもいいです)
明日は来なくてもいいです。
Маргааш ирэхгүй ч болно.
急がなくてもいいです。
Яаравчлахгүй ч болно.
お金を払わなくてもいいです。
Мөнгө төлөх шаардлагагүй.
〜たり〜たりします
-ж, -ж (төлөөлсөн жишээ үйлдлүүд)

Энэ хэв нь хэд хэдэн үйлдлээс хоёр гурвыг нь жишээ болгон төлөөлүүлж дурдахад хэрэглэгддэг бөгөөд монголоор "-ж байх, -ж байх" буюу "...юм уу ...хийх" гэсэн утгатай. Үйл үгийн た хэлбэр дээр り залгаж た хэлбэр+り давтан, төгсгөлд します залгана. Жагсаасан үйлдлүүд нь дэс дараалал бус, төлөөлсөн жишээ гэдгийг анхаар.

Бүтэц: 動詞た形 + り + 動詞た形 + り + します (食べたり飲んだりします)
週末は本を読んだり、映画を見たりします。
Амралтын өдрүүдэд ном уншиж, кино үзэх зэргийг хийдэг.
公園で走ったり、歩いたりしました。
Цэцэрлэгт хүрээлэнд гүйж, алхаж байсан.
パーティーで歌ったり踊ったりしました。
Үдэшлэг дээр дуулж, бүжиглэж байсан.
〜たことがあります
-ж байсан (туршлага)

Энэ хэв нь өнгөрсөнд ямар нэг зүйлийг хийж туршлагатай болохыг илэрхийлж монголоор "...-ж байсан, ...-ж үзсэн (туршлага)" гэсэн утгатай. Үйл үгийн た хэлбэр дээр ことがあります залгана. Зүгээр л өнгөрсөн цагаас ялгаатай нь энэ нь нэг удаа ч атугай туршиж байсан гэдэг туршлагыг онцолдог. Үгүйсгэх нь 〜たことがありません (хэзээ ч ...ж байгаагүй).

Бүтэц: 動詞た形 + ことがあります
日本に行ったことがあります。
Япон явж байсан туршлагатай.
馬の肉を食べたことがありますか。
Адууны мах идэж үзсэн үү?
その映画を見たことがありません。
Тэр киног үзэж байгаагүй.
〜まえに 〜まえに
-хаас өмнө

Хоёр үйлдлийн дарааллыг харуулдаг бөгөөд нэг үйлдэл нөгөөгөөсөө өмнө болохыг заана. Үйл үгтэй хэрэглэхдээ ҮРГЭЛЖ толь бичгийн (辞書形) хэлбэрийг авдаг бөгөөд цаг хэдийгээр өнгөрсөн байсан ч хэлбэр өөрчлөгддөггүй нь онцлог. Нэр үгтэй бол の холбож, тооны нэгжтэй бол шууд залгана.

Бүтэц: 動詞辞書形+まえに / 名詞+の+まえに / 数量詞+まえに
寝るまえに、歯をみがきます。
Унтахаасаа өмнө шүдээ угаадаг.
食事のまえに、手を洗ってください。
Хоол идэхээсээ өмнө гараа угаагаарай.
三年まえに日本へ来ました。
Гурван жилийн өмнө Япон руу ирсэн.
〜あとで 〜あとで
-сны дараа

Нэг үйлдэл дууссаны дараа нөгөө үйлдэл болохыг заана. Үйл үгтэй хэрэглэхдээ ҮРГЭЛЖ た形 (өнгөрсөн хэлбэр) авдаг нь чухал дүрэм. Нэр үгтэй бол の холбоно (例: 授業のあとで). 〜まえに-ийн эсрэг утгатай хос болж тогтдог.

Бүтэц: 動詞た形+あとで / 名詞+の+あとで
ごはんを食べたあとで、コーヒーを飲みます。
Хоол идсэнийхээ дараа кофе уудаг.
仕事のあとで、友だちと会いました。
Ажлынхаа дараа найзтайгаа уулзсан.
〜とき 〜とき
-х үед, -сан үед

Ямар нэг үйл явдал болж буй цаг хугацаа буюу нөхцөл байдлыг заана. とき-ийн өмнөх үйл үгийн цаг хугацаа маш чухал: толь бичгийн хэлбэр (辞書形) бол үндсэн үйлдэл хийгдэхээс өмнө/зэрэг, た形 бол өмнө нь дууссан гэсэн утгатай. Нэр үгтэй бол の, な-тэмдэг нэртэй бол な холбоно.

Бүтэц: 動詞辞書形/た形+とき / い形容詞+とき / な形容詞+な+とき / 名詞+の+とき
日本へ行くとき、カメラを買いました。
Япон руу явахдаа фото аппарат худалдаж авсан (явахын өмнө).
ひまなとき、本を読みます。
Завтай үедээ ном уншдаг.
子どものとき、よく海で泳ぎました。
Бага байхдаа далайд их сэлдэг байсан.
〜ながら (同時) 〜ながら
...зэрэг, -нгаа (нэгэн зэрэг)

Нэг хүн нэгэн зэрэг хоёр үйлдэл хийж байгааг илэрхийлнэ. Үйл үгийн ます形-ийн үндсэнд ながら залгана (例: 食べ+ながら). Гол буюу чухал үйлдэл нь өгүүлбэрийн төгсгөлд бичигдэх ба ながら-ийн өмнөх үйлдэл нь дагалдах үйлдэл байдаг. Хоёр үйлдэл ижил субьектынх байх ёстой.

Бүтэц: 動詞ます形(ますを取る)+ながら
音楽を聞きながら、勉強します。
Хөгжим сонсонгоо хичээлээ хийдэг.
テレビを見ながら、ごはんを食べました。
Зураглал үзэнгээ хоолоо идсэн.
〜でしょう? 〜でしょう?
...тийм биз дээ? (баталгаа асуух)

Сонсогчоос баталгаа авах, эсвэл өөрийн таамгийг батлуулахын тулд хэрэглэнэ. Өгсөх аялгуугаар хэлэхэд "тийм биз дээ?" гэсэн утгатай болж, ярилцагч надтай санал нийлэх байх гэсэн хүлээлтийг илэрхийлнэ. Нэр үг, тэмдэг нэрийн энгийн хэлбэрт шууд залгана. Энгийн ярианд でしょ?, ярианы хэллэгээр だろう? гэж ч хэлдэг.

Бүтэц: 名詞/な形容詞+でしょう? / 動詞・い形容詞の普通形+でしょう?
あした、来るでしょう?
Маргааш ирэх биз дээ?
この映画、おもしろかったでしょう?
Энэ кино сонирхолтой байсан биз дээ?
〜ましょうか (申し出) 〜ましょうか
...-ж өгөх үү? (тусламж санал болгох)

Ярилцагчдаа тусламж санал болгох, эсвэл хамтдаа ямар нэг зүйл хийхийг санал болгоход хэрэглэнэ. Үйл үгийн ます形-ийн үндсэнд ましょうか залгана. "Би таны төлөө ...-ж өгөх үү?" гэсэн эелдэг тусламжийн санал болж, ярилцагч таашаавал "ええ、おねがいします" гэж хариулдаг.

Бүтэц: 動詞ます形(ますを取る)+ましょうか
荷物を持ちましょうか。
Ачааг чинь үүрж өгөх үү?
窓を開けましょうか。
Цонхыг онгойлгож өгөх үү?
〜より〜のほうが 〜より〜のほうが
...-аас ... илүү (харьцуулалт)

Хоёр зүйлийг харьцуулж, аль нэг нь илүү байгааг илэрхийлнэ. より-ийн өмнөх нь "-аас" гэсэн жишиг зүйл, のほうが-ийн өмнөх нь илүү байгаа зүйл болно. Дараалал чөлөөтэй: "BよりAのほうが" эсвэл "AのほうがBより" гэж аль алинаар нь хэлж болно. Нэр үгтэй бол のほうが, үйл үгтэй бол ほうが шууд орно.

Бүтэц: 名詞A+より+名詞B+のほうが+形容詞
バスより電車のほうが速いです。
Автобуснаас галт тэрэг илүү хурдан.
去年より今年のほうが寒いです。
Өнгөрсөн жилээс энэ жил илүү хүйтэн байна.
〜と〜とどちらが 〜と〜とどちらが
... ба ...-ийн аль нь илүү вэ?

Хоёр зүйлийг харьцуулж, аль нь илүү болохыг асуухад хэрэглэнэ. Хариулахдаа ихэвчлэн "〜のほうが〜です" гэж хариулна. どちら-г ярианд どっち гэж ч хэлдэг. Зөвхөн ХОЁР зүйлийг харьцуулахад л どちら хэрэглэнэ, гурав ба түүнээс олон бол どれ/どこ зэргийг ашиглана.

Бүтэц: 名詞A+と+名詞B+と+どちらが+形容詞ですか
コーヒーと紅茶と、どちらが好きですか。
Кофе ба цайны аль нь чамд илүү таалагддаг вэ?
夏と冬と、どちらが好きですか。
Зун ба өвлийн аль нь илүү дуртай вэ?
〜のなかで〜がいちばん 〜のなかで〜がいちばん
...-ийн дотроос ... хамгийн (дээд зэрэг)

Тодорхой бүлэг буюу хүрээний дотроос аль нэг зүйл хамгийн дээд зэргийн байгааг илэрхийлнэ. なか で нь "...-ийн дотор/дундаас" гэсэн хүрээг заах ба いちばん нь "хамгийн" гэсэн утгатай. Асуултын хэлбэрт хүрээг "何/だれ/どこ/いつ" зэрэг асуух үгээр сольж болно.

Бүтэц: 名詞(範囲)+のなかで+名詞+がいちばん+形容詞
くだものの中で、りんごがいちばん好きです。
Жимсний дотроос алим хамгийн дуртай.
クラスの中で、たなかさんがいちばん背が高いです。
Ангийн дотор Танака хамгийн өндөр.
〜つもりです 〜つもりです
-х бодолтой байна (төлөвлөгөө)

Ярьж буй хүний урьдчилан бодож тогтсон санаа зорилго, төлөвлөгөөг илэрхийлнэ. Үйл үгийн толь бичгийн хэлбэрт つもりです залгана. "-хгүй" гэсэн сөрөг санаа зорилгыг хоёр янзаар илэрхийлж болно: 「行かないつもりです」(огт явахгүй гэж бодсон) болон 「行くつもりはありません」(явах ямар ч бодолгүй) — сүүлийнх нь илүү хатуу татгалзал.

Бүтэц: 動詞辞書形+つもりです / 動詞ない形+つもりです
夏休みに国へ帰るつもりです。
Зуны амралтаараа эх орондоо буцах бодолтой байна.
今日はお酒を飲まないつもりです。
Өнөөдөр архи уухгүй гэж бодож байна.
〜でしょうか 〜でしょうか
...болов уу? (эелдэг таамаг асуулт)

〜ですか-аас илүү зөөлөн, эелдэг хэлбэрээр асуухад хэрэглэнэ. Тодорхой бус зүйлийг эргэлзэн асуух, эсвэл хүндэтгэлтэй гуйх өнгөтэй болгоно. "...болов уу?", "...бол бэ?" гэсэн утгатай. Нэр үг, тэмдэг нэр, үйл үгийн энгийн хэлбэрт залгана.

Бүтэц: 名詞/な形容詞+でしょうか / 動詞・い形容詞の普通形+でしょうか
山田さんはもう帰ったでしょうか。
Ямада аль хэдийн харьсан бол уу?
この電車は東京へ行くでしょうか。
Энэ галт тэрэг Токио руу явдаг болов уу?
もう〜ました もう〜ました
аль хэдийн -сан

Ямар нэг үйлдэл аль хэдийн дуусч хийгдсэн болохыг илэрхийлнэ. もう нь "аль хэдийн, аар нэгэнт" гэсэн утгатай. Асуултын хэлбэрт 「もう〜ましたか」гэвэл "...чихсэн үү?" гэсэн утгатай болж, хариулахдаа "はい、もう〜ました" эсвэл сөрөг бол "いいえ、まだです" (хараахан үгүй) гэж хариулна. Сөрөг хариултад "〜ませんでした" гэж хариулдаггүй нь чухал.

Бүтэц: もう+動詞ました
もう昼ごはんを食べました。
Үдийн хоолоо аль хэдийн идчихсэн.
宿題はもう終わりましたか。
Гэрийн даалгавраа аль хэдийн дуусгасан уу?
まだ〜ていません まだ〜ていません
хараахан -аагүй байна

Хийгдэх ёстой үйлдэл хараахан гүйцэлдээгүй, гэхдээ дараа нь хийгдэх төлөвтэй байгааг илэрхийлнэ. もう〜ましたか гэсэн асуултын ердийн сөрөг хариулт нь энэ хэлбэр юм. Анхаарах зүйл: "まだ〜ませんでした" гэж ХЭЛДЭГГҮЙ — учир нь үйлдэл цаашид болох боломжтой хэвээр байгаа учраас заавал 〜ていません хэлбэр авна.

Бүтэц: まだ+動詞て形+いません
まだ昼ごはんを食べていません。
Үдийн хоолоо хараахан идээгүй байна.
そのニュースはまだ聞いていません。
Тэр мэдээг хараахан сонсоогүй байна.
〜ぐらい/くらい 〜ぐらい/くらい
орчим, ойролцоогоор (тоо хэмжээ)

Тоо хэмжээ, цаг хугацааны ойролцоо утгыг илэрхийлж "орчим, ойролцоогоор, гаруй" гэсэн утгатай. Тоо хэмжээ заасан нэр үгийн ард шууд залгана. ぐらい болон くらい хоёрын утга ижил, дуудлагын ялгаа төдий. Анхаар: цэг хугацааны нарийн цагтай (例: 三時) хэрэглэвэл "гурван цаг орчим" гэсэн утга, харин "хэдэн цаг үргэлжилсэн" гэвэл 〜時間ぐらい хэлбэр авна.

Бүтэц: 数量詞/名詞+ぐらい(くらい)
駅まで十分ぐらいかかります。
Буудал хүртэл арван минут орчим зарцуулдаг.
パーティーに二十人ぐらい来ました。
Үдэшлэгт хорь орчим хүн ирсэн.
〜だけ 〜だけ
зөвхөн, ганцхан

Тодорхой хэмжээ, тоо, хүрээгээр хязгаарлаж "зөвхөн, ганцхан, л" гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Нэр үг, тоо хэмжээний ард шууд залгана. が болон を нөхцлийг ихэвчлэн орхиж 「水だけ飲む」гэж хэлдэг, харин に, で зэрэг нөхцөлтэй бол 「ここだけで/一人だけに」гэж хадгална. 〜しか〜ない-аас ялгаатай нь だけ нь төвийг сахисан, сөрөг утгагүй.

Бүтэц: 名詞/数量詞+だけ / 動詞辞書形+だけ
きのうは水だけ飲みました。
Өчигдөр зөвхөн ус уусан.
ひらがなだけ読めます。
Зөвхөн хираганаг л уншиж чадна.
〜しか〜ない
зөвхөн ..., ...-аас өөр үгүй

「しか」 нь ҮРГЭЛЖ үгүйсгэх (〜ない) хэлбэртэй хамт хэрэглэгддэг бөгөөд 'зөвхөн', 'ганцхан', '...-аас өөр юу ч үгүй' гэсэн утга илэрхийлнэ. 「だけ」-тэй утга төстэй боловч 「しか〜ない」 нь 'хүрэлцэхгүй нь, цөөхөн нь харамсалтай' гэх сөрөг, хязгаарлагдмал өнгө аяс агуулдаг. 「しか」 нь は, が, を зэрэг нөхцлийг халж орлоно (жишээ нь 「水を飲む」→「水しか飲まない」), мөн ない хэлбэрийг мартвал том алдаа болдгийг анхаараарай.

Бүтэц: [нэр үг] + しか + [үйл үг -ない хэлбэр]; тоо + нэгж + しか + ない
私は日本語が少ししか話せません。
Би япон хэлээр ердөө багахан л ярьж чадна.
財布の中に100円しかありません。
Түрүүвчинд минь ердөө 100 иен л байна (өөр юу ч алга).
〜ね/〜よ (終助詞)
...биз дээ / ...шүү дээ (өгүүлбэрийн төгсгөлийн ая)

「ね」 ба 「よ」 нь өгүүлбэрийн төгсгөлд орж ярианы ая, өнгө нэмдэг туслах нөхцлүүд юм. 「ね」 нь сонсогчоос зөвшөөрөл/баталгаа хүсэх, эсвэл 'тийм биз дээ?' гэж эв найрамдалтай нэгдмэл сэтгэгдэл илэрхийлнэ. 「よ」 нь эсрэгээрээ сонсогчийн мэдэхгүй шинэ мэдээллийг онцлон хэлэх, анхааруулах, баталгаажуулах үед хэрэглэгддэг. Хоёуланг хольж 「よね」 гэвэл 'тийм биз, би л бодоход...' гэсэн зөөлөн баталгаа болдог.

Бүтэц: [өгүүлбэр] + ね/よ (төгсгөлд залгана)
今日はいい天気ですね。
Өнөөдөр сайхан цаг агаартай байна шүү дээ (тийм биз дээ?).
電車がもう来ますよ。
Галт тэрэг одоо ирэх гэж байна шүү (анхаар).

N5 дүрмээ сорь

N5 дасгал эхлэх